Suite à la mise à jour du moteur de traduction de Google (plus de détails ici), Durieux, un lecteur de Korben.info a fait un test avec cette phrase toute simple :
- A deux jours de la présentation par le président Nicolas Sarkozy des conclusions du é??Grenelle de lé??environnementé??, Nicolas Hulot a de nouveau réclamé lé??instauration dé??une taxe sur le carbone pour lutter contre le réchauffement climatique.
Lorsqu’on la traduit via Google Translate du Français vers l’Anglais, voici ce qu’on obtient :
- A two-day presentation by President Jacques Chiracé??s conclusions é??Grenelle the environment,é?? Nicolas Hulot has again called for the introduction of a carbon tax to combat global warming.
Au moins, on sait pour qui n’a pas voté Google 🙂
N’empêche, rien qu’avec ça, les étrangers ne sont pas prêt d’intégrer que le nouveau Président n’est plus Jacques Chirac !
Excellent non ? Essayez vou-même ! Peut être trouverez vous d’autres petits bugs… Je commence a mieux comprendre comment Google gère ses algos.
Merci Durieux ! (Et Zataz qui a publié la news en premier !)