Korben, roi d’internet, logo bébé avec des lunettes en mode thug life Korben, roi d’internet, logo bébé avec des lunettes en mode thug life

Korben Upgrade your mind

Pour s’améliorer en anglais à l’aide de Netflix

Si je devais énumérer tout ce que m’a apporté Internet dans ma vie, je pense que j’y passerai des mois. Comprendre l’anglais fait partie de ces choses. Avant, j’avais un niveau assez scolaire, mais à force de lire chaque jour des dizaines d’articles passionnants rédigés en anglais, je suis maintenant capable de lire des bouquins entiers dans la langue de Tupac sans que cela me dérange.

Il m’est même arrivé parfois de rêver en anglais. Effrayant. J’avais aussi quelques lacunes sur la compréhension orale, mais grâce aux séries américaines avec sous-titres originaux, je comprends maintenant presque tout ce que racontent nos amis américains.

Bref, tout ça pour vous dire que je n’ai plus vraiment besoin de l’extension Fleex à laquelle je consacre cet article, mais ce n’est pas grave, car ça aidera peut être certains d’entre vous à franchir le cap de la VO.

Fleex, j’en ai parlé il y a déjà de ça quelques années. Il s’agit d’une application qui permet de lire des vidéos en superposant à la fois les sous-titres FR avec les sous-titres EN. Mais depuis, ils ont fait du chemin, et maintenant ils supportent même Netflix.

screenshot-2016-09-09-18-21-52

Et je dois dire que c’est toujours aussi impressionnant. Une fois l’extension Chrome installée, vous aurez accès en vous rendant sur Netflix aux paramétrages Fleex.

screenshot-2016-09-09-18-22-49

À vous de choisir si vous souhaitez des sous-titres classiques, des sous-titres superposés (anglais + français en même temps par exemple)

screenshot-2016-09-09-18-23-00

ou des sous-titres mixtes…

Mixte c’est pas mal aussi, puisque vous pouvez régler le pourcentage de langue étrangère à afficher et Fleex alternera des phrases en anglais et en français. Si vous avez votre souris à portée de main, vous pourrez aussi cliquer sur les mots que vous ne connaissez pas et en obtenir immédiatement la définition.

screenshot-2016-09-09-18-23-09

Bref, très pratique pour faire des progrès en anglais, sans souffrance !

Merci à Guillaume pour le partage.

Source


Développez votre compte Instagram avec Combin

Maîtrisez votre compte et présence sur Instagram

Si Instagram est votre outil de prédilection voici une petite Combin(e) (OK elle était facile) qui pourrait vous plaire et vous aider à développer votre communauté. Et je parle bien ici d’une « vraie » communauté engagée, pas d’une armée de bots qui va ajouter des likes ou des followers à la pelle juste pour gonfler les chiffres.

Déjà au niveau des publications simples : vous pouvez chercher ou combiner plusieurs filtres différents comme les hashtags, la localisation, la langue utilisée, le sexe, les comptes ayant laissé des commentaires sur l’Insta de vos concurrents, la date du commentaire … en fait ça va vous aider à avoir une vue d’ensemble rapide des utilisateurs qui interagissent déjà avec du contenu approchant.

En Savoir +




Réponses notables

  1. zorg says:

    Slt, sauf que ce que vous dites est faux, je suis client fleex.tv depuis plus d’1 an, et le texte décalé n’apparait que rarement sur une vidéo.

    Korben, c’est planté quand il a fait la capture, car c’est assez rare que l’anglais ne correspondent pas au français. (là il manque un morceau de la traduction).

    Autrement la voix de synthèse existe déjà vous mettez sur “pause” et cliquez sur le bouton volume, et une charmante demoiselle vous cite la phrase en anglais.

    Bon et personnellement moi j’ai de grandes difficultés en anglais, et avec ce système je progresse beaucoup (je regarde les conférences TED), car évidemment je branche avec un câble HDMI le truc sur ma télé.

    Donc du coup le soir je me fais 15mn, et je progresse, et je dois dire que la meilleure fonction, c’est la barre d’espace qui met le truc sur pause, et là j’ai le temps de lire l’anglais et puis le français pour comparer.

    Car dans l’étape de progression moi j’ai laissé sur 100% anglais 100% français.

  2. Breizh says:

    Pour les sous-titres, YouTube propose également de synchroniser des sous-titres écrits (et donc correctement adaptés) à la voix, plutôt que de faire la synchro à la main. Et ce service, disponible uniquement pour l’uploader lorsqu’il ajoute des sous-titres, et bien plus efficace que les sous-titres automatiques. Cependant, il marche un peu moins bien pour des traductions.

    Pour les sous-titres, VLC propose un module (installé de base) qui permet d’obtenir la liste des sous-titres et de choisir rapidement depuis OpenSubtitles, sans avoir à aller chercher sur le site.

    Cependant, Fleex Player reste plus simple et plus efficace quand les sous-titres sont dispos exactement pour ce fichier.

  3. skepty says:

    Vous avez aussi beaucoup de problèmes en Français donc concentrez-vous sur votre langue maternelle en premier. Aussi, votre commentaire sent la publicité à plein nez…

    EDIT: “guidupuy : Merci @zorg de m’avoir alerté de ce thread”, c’est bien ce que je pensais :slight_smile:

    apparait -> apparaît
    ne correspondent -> ne corresponde
    une charmant -> une charmante
    Bon est personnellement -> Bon et personnellement
    j’ai de grande difficulté en anglais -> j’ai de grandes difficultés en anglais
    ce system -> ce système
    je me fait -> je me fais
    qui mais le truc sur pause -> qui met le truc sur pause
    et la j’ai le temps -> et là j’ai le temps

    Je passe sur le style télégraphique et l’utilisation de la ponctuation complètement folklorique. Seriez-vous de langue maternelle anglaise?

  4. zorg says:

    J’ai répondu vite, sans allumer mon correcteur, si ton seul objectif c’est de corriger les fautes.
    Ce genre de remarque sur mon orthographe arrive à 50% à chaque fois, que je vais trop vite.

  5. skepty says:

    En Français on ne dit pas “allumer mon correcteur”, il est évident que le Français n’est pas ta langue maternelle. J’en suis sûr à 100% :slight_smile:

  6. et alors ? skepty…je ne vois pas le rapport avec le sujet de l’article de Korben. C’est déplorable certes, mais tout le monde n’a pas l’orthographe irréprochable. Il s’agit de sous-titrage ici, pas d’un logiciel de correction.

    Je trouve plutôt sympathique qu’un des fondateurs de fleex s’exprime ici, alors que l’article traite de fleex.

    ps : je suis prof de français.

    :slight_smile:

  7. Hello,
    Merci pour les précisions.
    J’utilise (un peu) Fleex.
    je recherche des vidéos (sous-titrés anglais) des news de télés américaines… je sais que ça parait un peu bizarre… mais ça existait… il y a plus de 20 ans (carrément) sur Canal+… Ca s’appelait tout simplement CBS Evening News.
    Ca passait en clair sur Canal +, tôt le matin et ça permettait de suivre l’actualité US et internationale… et d’apprendre l’anglais;
    Y a t-il un moyen que Fleex (ou un autre média) diffuse concrètement les news US (CBS ou autres) avec les sous-titres français (ou au moins les sous-titres anglais)… je pense que le succès serait immédiat.
    Je n’ai même pas réussi trouver ça sur Youtube…
    Merci d’avance de votre réponse.
    http://www.lexpress.fr/informations/special-etats-unis-l-amerique-au-petit-dejeuner_612539.html

  8. ?
    préviens le FBI, la CIA et toutes les autorités mondiales… tu aurais découvert que la lange maternelle de @zorg ne serait pas le français… Sherlock Holmes serait fier de toi.

  9. @korben : pourrais tu indiquer le type de licence, de plateforme (linux, mac ou pas ?) et si ça existe sous firefox ? Sur leur site, il n’y a pas de précision sur le prix, quelle platerforme, quel navigateur, etc. Bref, il semble qu’il faille s’inscrire pour avoir des infos (ce qui je trouve bizarre comme procédé). Ils vivent des infos leakés sur les ordis ? ce que je regarde, ils me garantissent qu’ils ne le vendront pas au premier offrant ? etc…
    Le projet est une bonne idée, mais le peu d’info sur le respect des utilisateurs, le crossplateform, etc. je trouve ça louche

  10. skepty says:

    aparamant sa né pa la tiene non +, mé je voa ke tu te pren pour un américun, le FBI é la CIA ne st pa d otorité frenssaizes Et si toa sa neu teu dérenje pa ke klkun se face passé pour un utilizateure françé alor kil travail pour la baote ki dev le lojissiel ki ède a aprandre l’englé é ke l’englé é ça lengue maternele é bien reste un abruti ça ne me dérenje pa :slight_smile:

  11. skepty says:

    Pirouette minable pour te sortir du trou que tu t’es toi-même creusé. Tu ne te rends même pas compte que tu fais exactement ce que tu me reproches de faire en répondant à mes messages …bon courage gros nul, j’ai gagné (un bon gros troll dans ta face).

  12. zorg says:

    Enfaites si je peux y répondre, les seules vidéos que je regarde moi sont les “conférences TED” et apparemment il y a des commentaires dans la vidéo (rires), (applaudissements).

    Tout ça pour dire, je crois que les sous-titrages sont fait manuellement, il n’y a rien d’automatiser.

Continuer la discussion sur Korben Communauté

12 commentaires supplémentaires dans les réponses

Participants